Salta al contenuto principale

Responsabili scientifici

Fabio Proia, UNINT

Facoltà

Facoltà di interpretariato e traduzione

Partecipanti

Claudio Fantinuoli, UNINT

Anno di inizio

2013

Durata

7 anni

Obiettivi

Realizzazione di una piattaforma lessicale e testuale, di tipo bilingue e dinamico, liberamente accessibile online, contenente glossari bilingui (italiano-tedesco). GEROM supporta l'analisi e la traduzione di testi legati ad ambiti quali la politica, la società e la cultura dei paesi di lingua tedesca e italiana, con l'integrazione di approcci propri della lessicografia, della terminografia e della linguistica dei corpora.

Potenziali utenti della piattaforma sono soprattutto traduttori e interpreti, ma anche coloro che a vario titolo osservano in chiave contrastiva fenomeni politici, culturali, economici e sociali presenti nelle due comunità linguistiche di riferimento.

Abstract

GEROM è il prodotto finale di un progetto italo-tedesco nato e realizzato all'interno del Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) della Johannes Gutenberg-Universität Mainz/Germersheim e della Facoltà di interpretariato e traduzione (FIT) dell'Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT. Il progetto si è articolato in due fasi, comprese tra il 2013 e il 2015. Nella prima fase i coordinatori del progetto (Fantinuoli e Proia) hanno riunito in due gruppi di lavoro studenti e laureandi delle due facoltà per valutare quale sia stato il contributo della terminografia (cartacea e online) al dialogo italo-tedesco. Nella seconda fase è stata organizzata una Tavola rotonda che ha permesso il confronto con professionisti delle lingue, ricercatori e docenti universitari specializzati in terminologia e linguistica dei corpora.

Disseminazione della ricerca

  • Presentazione alla UNINT della versione beta di GEROM l'11 maggio 2015;
  • presentazione di GEROM presso l'Università degli Studi Roma Tre (10 novembre 2017), presso l'Institut für Romanistik/Universität Potsdam (10 luglio 2019).

Principali pubblicazioni 

Monografia a cura di Claudio Fantinuoli e Fabio Proia, Terminologia e corpora per il dialogo italo-tedesco. Strumenti tradizionali e nuove applicazioni, Roma, Aracne, 2015.

News

Festival La lingua madre – La lingua che conviene

Si segnala opportunità di seguire l'evento in dire...

>

Modalità svolgimento esami

Si comunica che lo svolgimento degli esami a dista...

>

Opportunità di collaborazione con AIESEC

AIESEC, organizzazione globale, indipendente, non ...

>

Chiusura Ateneo

Si comunica che, in occasione delle feste natalizi...

>

UNINT ricerca Buddy per studenti stranieri in mobilità

>

Elezioni per un rappresentante degli studenti per il corso di laurea triennale i...

>


Newsletter eventi

Iscriviti alla nostra newsletter per rimanere     
aggiornato sui prossimi eventi

Ho preso visione del Privacy Disclaimer disponibile all'indirizzo www.unint.eu/privacy ed acconsento al trattamento dei dati personali ai sensi del Regolamento (UE) 2016/679.
CAPTCHA
1 + 0 =
Risolvere questo semplice problema matematico e inserire il risultato. Ad esempio per 1+3, inserire 4.
Questa domanda è un test per verificare che tu sia un visitatore umano e per impedire inserimenti di spam automatici.
Instagram Facebook LinkedIn Twitter YouTube Telegram TikTok